Nuestro sitio web utiliza cookies para mejorar y personalizar tu experiencia, así como para mostrar anuncios (si los hay). Nuestro sitio web también puede incluir cookies de terceros, como Google Adsense, Google Analytics y Youtube. Al utilizar el sitio web, aceptas el uso de cookies. Hemos actualizado nuestra Política de privacidad. Haz clic en el botón para consultar nuestra Política de privacidad.

“Expresiones como ‘Humour amarillo’ y ‘Chino Cudeiro’ son de otra época”



Barcelona

06/07/2023 a las 10:37

ES


«Los japoneses son muy parecidos a los españoles en cuanto al cachondeo», asegura el protagonista de ‘Ocho apellidos vascos’

Amazon Prime ha recuperado el espíritu del mítico ‘humor amarillo’ estafa ‘Castillo Takeshi’, la nueva versión del famoso programa en el que se muestra a un grupo de japoneses con apariencias físicas disparatadas, y que llega a la plataforma este lunes 10 de julio. Los tebeos de Dani Rovira y Jorge Ponce son ahora los dobladores, junto a Eva Soriano. «Los japoneses son muy parecidos a los españoles en cuanto al cachondeo», asegura el protagonista de ‘Ocho apellidos vascos’.

¿Siguen al pie de la letra los guiones o tienen margen para la improvisación?

DaniRovira: ‘Mitad mitad’. Tenemos unos guiones buenísimos, pero no dejan de ser un colchón en el que nosotros pensamos si queremos tumbarnos o no.

Jorge Ponce: Eso pasa mucho en la comedia. Lo que se te ocurre en el momento siempre da mucha vida, aunque no sea un chiste mejor que el que tienes en el texto, y no queríamos perder eso en el programa.

LEER  Panamá y la fundación TUNACONS se asocian para fortalecer la pesca sostenible de atún

DaniRovira: Y luego estan los dialogos. Cuando empezaban a hablar los personajes realmente estaban hablando entre nosotros, y eso se ha quedado, porque, para offender, la improvisación es muy importante.

Jorge Ponce: Our hemos insultado mucho los unos a los otros. Sí tiene que salir del corazón.

¿Tanto se han insultado?

Dani Rovira: Es que eran muchas horas, y no hay nada más divertido que insultar a un cómico. A mí me encanta que un cómico me falte al respeto. Yo creo que es nuestro código, nuestra forma de demostrarnos cariño.

‘Humour amarillo’ se hizo muy popular en España en los años 90, pero desde entonces la comedia ha cambiado mucho. ¿Consideran que ‘El castillo de Takeshi’ mantiene la misma esencia o han tenido qu’ir con más cuidado con los chistes?

Jorge Ponce: Yo creo que tanto el programa de los años 90 como el de ahora son pura tontería, con gente cayendo y nosotros haciendo chistes alrededor de ello. Lo que sí que se ha adaptado es el título, qu’ha sido una decisión bastante correcta de Amazon. Expresiones como ‘humor amarillo’ y ‘chino cudeiro’ no es que ocurran terribles, sino que son de otra época. Ahora se tiene más sensibilidad con eso y creo que está bien que se haya dado ese paso. Pero la tontería está.

LEER  Australia comprará cinco submarinos de propulsión nuclear de Estados Unidos

DaniRovira: y gasolina Estamos viendo imágenes que no se corresponden en absoluto con lo que dicen los personajes, como antes. Y dentro de ese humor hay muchas cosas que no tienen sentido, así que esa parte de surrealismo y de absurdo sigue teniéndolo, como cuando lo doblaba en su día Juan Herrera, un cómico maravilloso del que todos hemos bebido.

Jorge Rovira: Además hemos querido tener a Fernando Costilla y Paco Bravo [los dobladores del programa cuando se emitió en 2006]. En el ‘show’ original había un reportero que iba vestido de explorador y ahora hay dos, así que son ellos.

‘Castillo Takeshi’. |

¿Qué supone para un cómico estar en un programa como este?

Jorge Ponce: Es un programa que nos ha hecho reír mucho y es muy fuerte que ahora seamos nosotros los que tengamos la oportunidad de transmitir a la gente esas risas.

DaniRovira: Significa formar parte de la nostalgia de los chavales del futuro. La idea es un poco que las nuevas generaciones también se suban al barco de lo absurdo de Takeshi.

LEER  A orillas del Pacífico: apartamentos y casas de playa en Panamá para residentes de España

Como en el programa original, aquí sus comentarios no tienen nada que ver con lo que dicen en la versión japonesa, que no sabemos si Producen tantas risas…

DaniRovira: Eso no lo sabremos nunca ni lo queremos saber. Lo que hay que reconocer es que el 90% del merito del programa lo tienen los que salen en pantalla. Para mí el japonés es muy parecido al español en cuanto al cachondeo. Tienen una cultura milenaria, en la que priman el respeto, pero luego hay una parte de su esencia que es una despedida de soltero constante y se apuntan a lo que haya que hacer. Es una actitud maravillosa y no te creas que todo el mundo en España se ríe de esa forma ni haría todo eso.

Jorge Ponce: Nosotros sí que la tenemos y lo primero que preguntamos cuando nos dijeron de hacer el programa fue: ¿pero podemos ir a darnos una buena hostia?

Por Susana Villanueva